miércoles, 16 de noviembre de 2016

El diario de Javier


El componente práctico.

Curso de formación de profesores de ELE.

 ICV Nueva York. Año 2016

 

En primer lugar quiero agradecer a todos las personas del Instituto Cervantes por su colaboración para que pudiera desarrollar este componente del curso, en especial a María Ahmad como coordinadora del curso y a José Ignacio Callén como tutor de la parte práctica del mismo.

A continuación sintetizo lo máximo posible mi experiencia de “observador”.

 

Primera reunión con mi tutor de prácticas, José Ignacio Callén (Viernes, 28 de octubre de 2016)

 

Primeramente nos conocimos y conversamos  sobre del fenómeno de enseñanza ELE , hablamos sobre su larga experiencia como docente y así como sobre mi interés en ser docente de ELE.

Me facilitó toda la información necesaria sobre las clases a las que iba a asistir.  Y decidimos que asistiría a una clase de  B1.5 y de B1.2.  Me describió el tipo de alumnos, el material  que estaba enseñando y cómo daba las clases. Comentó que independientemente de mi condición de observador podría participar, por tanto fijamos un calendario de asistencia

 

Primera Observación

 

EL 1 de noviembre de 2016 asistí a mi primera observación. Comenzó  las 10 a.m., José Ignacio,  puntual,  y seis alumnos dispuestos; uno a enseñar y otros a aprender. El perfil  del alumno es un estudiante angloparlante, de raza blanca entre 30 y 70 años.  El aula era acogedora y  permitía ver y oír fácilmente al profesor.

 

Desde su pupitre el Profesor lanzaba preguntas al alumnado para que opinasen sobre temas de actualidad. Incitaba a la participación. A  que elaborasen  respuestas y las compartiesen con el resto.  Un alumno preguntó el significado y uso de la palabra “quedarse”. El profesor  acudió a la RAE y mediante  internet   pudimos ver la respuesta. Explicó su uso, y matizó que en Iberoamérica se usa más, pero que lo habitual es utilizar retrasarse o demorarse. Comenta la tendencia de pro nominalizar los verbos, ejemplo: me he conducido  Esto le lleva a comentar sobre las diferentes variantes del español y que quizás el español sea la lengua más unitaria.

 

Las oraciones de relativo era el objetivo didáctico. Los alumnos realizaron las actividades que el Profesor proponía. Los ejercicios  venían en el libro del alumno: Aula Internacional 3. Explicó que deben tener en cuenta  que el presente de indicativo hace alusión a algo determinado, conocido y sin embargo  el subjuntivo a algo indeterminado. Que hay una parte principal y una subordinada que dice algo sobre la primera. Ejemplo: Busco un champú que tenga acondicionador.

 

Asimismo se repasaron los aspectos gramaticales de la oraciones de relativo.

Por otro lado, compartió la idea de que el abuso del “que” ralentiza el discurso. Y que Hemingway aconsejaba no abusar de estas oraciones.

 

A continuación se realizó la tarea de que  cada alumno describiera una foto de su personaje favorito y su ropa.

Un alumno preguntó sobre cómo se dice “cool” en español. José Ignacio sugirió “Chulo” y yo aporté “Guay”. Aquí José Ignacio nos dijo que la palabra “Guay” ya venía en el Quijote.

Para ilustrar, se vio un video sobre un empresa o start-up de marketing que ha lanzado al mercado unas zapatillas.

 

Al final de la clase José Ignacio preguntó sobre cómo va la lectura del libro  “El nombre de las Ánimas“ y sobre la posibilidad cambiar a otro cuento.

 

El Profesor variaba su posición, de estar sentado a estar de pie, según las necesidades que requería la clase, creando un ambiente cálido y familiar para que los alumnos se sintieran cómodos y superasen el miedo y el temor de expresarse en otra lengua.

 

Segunda observación.

 

El 3 de noviembre de 2016 a las 10:00 , el Profesor se presentó en clase.  Preguntó e invitó a que sacaran  un tema de conversación. Un alumno propuso los accidentes de los coches autónomos y planteó si estos coches están programados para ante un eventual accidente resolver el dilema de elegir  entre  salvar la vida del conductor o bien la del del peatón. Todos opinaron. La conversación era fluida y abierta. El profesor  corregía los errores según iban hablando.

Puso un video sobre el proyecto de un avión que ante un accidente pudiera desplegar unos gigantes paracaídas que le permitieran aterrizar y salvar las vidas de los pasajeros.

Todos hablaron y participaron. El profesor siguió corrigiendo errores cuando se expresaban. Tiempos verbales, pronombres, género, número, etc.

A continuación el profesor explicó brevemente, a modo de repaso,  los números ordinales y cardinales.

Puso otro video-tráiler de la película  “El Libro de La Vida” de Guillermo del Toro.

Se habló sobre los diferentes acentos en el habla del español.

 

El objetivo didáctico fue la utilización de los conectores:, [De repente] ,[ como],[ entonces], [sin embargo], [así pues], [porque], [por eso] etc.

Para practicarlos los alumnos crearon un cuento que el profesor lo inició y los alumnos lo continuaron improvisadamente utilizando los mencionados.

La historia versa sobre un muchacho  que se despierta de la siesta al oír un grito  y…….

El profesor recordó los indefinidos y finalmente terminó la clase con la visión del tráiler de la película Española “Todas las mujeres”;  que permitió a  los alumnos escuchar el español que se habla diariamente en España. Hizo preguntas de compresión del video, y se visionó dos veces.

 

Reflexiones sobre lo que observé.

 

Aunque fueran clases con distintos alumnos, niveles y contenidos, en las dos sesiones se pudo oír, hablar, leer y escribir en español.

Tantos los alumnos de B1.2 como los de B1.5 pudieron  seguir las instrucciones del profesor. Les hablaba con voz clara y pausada y les repetía las instrucciones tantas veces como hiciera falta . En algunos momentos el profesor utilizaba jerga gramatical.

Utilizó diferentes estrategias de comunicación para que el mensaje llegase y fuera incorporado por el alumno de forma natural: Comunicación visual, oral, lectura de textos, imágenes, gráficos, dibujos e incluso música.

Lo que me ha llamado más la atención sobre la observación es que el alumno está continuamente recibiendo durante la clase un gran arsenal de información sobre la lengua y cultura española.

La clase está diseñada de manera que el alumno sin darse cuenta esté sumergido en la lengua. Son 3 horas de inmersión.

El profesor frente a preguntas y  dudas daba la explicación como un profesional de la lengua y luego acudía

a la RAE para verificar lo que nos dice sobre la pregunta o  duda planteada. Por supuesto, sin ser dogmático le reconoce su autoridad como punto de referencia  de la lengua española,  legitimando la importancia del papel de la Academia como primera fuente.

Intuyo que intenta inculcar la costumbre de acudir a los recursos que ofrece la RAE como garantía de información veraz.

El estilo de enseñanza que el Profesor propone es acorde con el tipo de alumnado.

Es una enseñanza integral y totalizadora de las partes del proceso de la enseñanza  y aprendizaje del español.

 

Mi intervención

 

Mi intervención consistió en la presentación y desarrollo de una actividad que tenía como objetivo didáctico el IMPERATIVO.  A través de eslóganes publicitarios  y su análisis fui repasando la forma que adquiría el verbo en imperativo y sobre su uso. Era una actividad que incidía en la práctica de las reglas en la formación del verbo en imperativo.

 

Después de repasar unos ejercicios para practicar el tiempo verbal correcto en el imperativo afirmativo y negativo con las tres terminaciones (ar, er, ir)  les propuse individualmente que  crearan un eslogan  sobre la venta de un producto o servicio empleando el imperativo. Los productos eran: un restaurante Indio, un teléfono móvil, una crema facial, unos pañales, una marca de leche, un champú. La actividad duró  unos 20 minutos.

 

Mi experiencia del módulo de aula.

 

 Esta ha sido sin duda una experiencia enriquecedora que ha hecho cuestionarme juicios previos que tenía sobre la enseñanza y el aprendizaje. En el aula he podido contextualizar la enseñanza.   Como observador he ejercitado el saber observar  y saber  escuchar. Después de observar he concluido, como profesional,  que es  ineludible y necesario un afán de formación continua y ampliación  de conocimientos que ayuden a mejorar el ejercicio de la profesión. Es necesario el desarrollo de habilidades del manejo del aula en su más amplio sentido. La clase es no solo un espacio cerrado con alumnos en donde en un tiempo pautado se  comparten conocimientos. He observado que el profesor necesita disponer y desarrollar herramientas y recursos  así como técnicas docentes que faciliten la transmisión del conocimiento  y  su adquisición por parte del alumno.

 

Lo más significativo para mi ha sido el sentir la gran responsabilidad que tiene ser profesor. Los alumnos son personas ávidas de recibir lo mejor; quieren aprender. Ello implica una predisposición al cambio y una adaptación al alumnado. Un profesor no puede ser dogmático. Tiene que dejar prejuicios y estructuras rígidas en la manera de llevar el aula. Sin duda alguna el docente también aprende de la experiencia del aula.

 

Por todo ello, considero como una máxima para un profesional de la enseñanza, el respeto a los valores y opiniones de los demás. Compañeros, alumnos, padres,  autoridad escolar  y a uno mismo. Agentes todos del fenómeno de enseñar.

 

Por último me gustaría recalcar la inmensa labor que se desarrolla a diario en el Instituto Cervantes difundiendo el aprendizaje del español como lengua extranjera (ELE).  Todo ello me reafirma en mi deseo de formar parte como miembro activo de la comunidad de docentes de español en Nueva York.

 

Javier, Goldáraz Peris

 

En Nueva York, a 14 de Noviembre de 2016.

No hay comentarios:

Publicar un comentario