El componente práctico.
Curso de formación de profesores de ELE.
ICV Nueva York. Año
2016
En primer lugar quiero agradecer
a todos las personas del Instituto Cervantes por su colaboración para que
pudiera desarrollar este componente del curso, en especial a María Ahmad como
coordinadora del curso y a José Ignacio Callén como tutor de la parte práctica
del mismo.
A continuación sintetizo lo
máximo posible mi experiencia de “observador”.
Primera reunión
con mi tutor de prácticas, José Ignacio Callén (Viernes, 28 de octubre de 2016)
Primeramente nos conocimos y
conversamos sobre del fenómeno de enseñanza
ELE , hablamos sobre su larga experiencia como docente y así como sobre mi
interés en ser docente de ELE.
Me facilitó toda la información
necesaria sobre las clases a las que iba a asistir. Y decidimos que asistiría a una clase de B1.5 y de B1.2. Me describió el tipo de alumnos, el material que estaba enseñando y cómo daba las clases. Comentó
que independientemente de mi condición de observador podría participar, por
tanto fijamos un calendario de asistencia
Primera Observación
EL 1 de noviembre de 2016 asistí a mi primera observación. Comenzó
las 10 a.m., José Ignacio, puntual, y seis alumnos dispuestos; uno a enseñar y
otros a aprender. El perfil del alumno
es un estudiante angloparlante, de raza blanca entre 30 y 70 años. El aula era acogedora y permitía ver y oír fácilmente al profesor.
Desde su pupitre el Profesor
lanzaba preguntas al alumnado para que opinasen sobre temas de actualidad. Incitaba
a la participación. A que elaborasen respuestas y las compartiesen con el resto. Un alumno preguntó el significado y uso de la
palabra “quedarse”. El profesor acudió a
la RAE y mediante internet pudimos
ver la respuesta. Explicó su uso, y matizó que en Iberoamérica se usa más, pero
que lo habitual es utilizar retrasarse o
demorarse. Comenta la tendencia de pro nominalizar los verbos, ejemplo: me
he conducido Esto le lleva a comentar
sobre las diferentes variantes del español y que quizás el español sea la
lengua más unitaria.
Las oraciones de relativo era el
objetivo didáctico. Los alumnos realizaron las actividades que el Profesor proponía.
Los ejercicios venían en el libro del
alumno: Aula Internacional 3. Explicó que deben tener en cuenta que el presente de indicativo hace alusión a
algo determinado, conocido y sin embargo el subjuntivo a algo indeterminado. Que hay
una parte principal y una subordinada que dice algo sobre la primera. Ejemplo: Busco
un champú que tenga acondicionador.
Asimismo se repasaron los aspectos
gramaticales de la oraciones de relativo.
Por otro lado, compartió la idea de
que el abuso del “que” ralentiza el
discurso. Y que Hemingway aconsejaba no abusar de estas oraciones.
A continuación se realizó la tarea de que cada alumno describiera una foto de su personaje
favorito y su ropa.
Un alumno preguntó sobre cómo se dice “cool” en español. José
Ignacio sugirió “Chulo” y yo aporté “Guay”. Aquí José Ignacio nos dijo que la
palabra “Guay” ya venía en el Quijote.
Para ilustrar, se vio un video sobre un empresa o start-up de
marketing que ha lanzado al mercado unas zapatillas.
Al final de la clase José Ignacio
preguntó sobre cómo va la lectura del libro “El nombre de las Ánimas“ y sobre la
posibilidad cambiar a otro cuento.
El Profesor variaba su posición, de
estar sentado a estar de pie, según las necesidades que requería la clase,
creando un ambiente cálido y familiar para que los alumnos se sintieran cómodos
y superasen el miedo y el temor de expresarse en otra lengua.
Segunda observación.
El 3 de noviembre de 2016 a las
10:00 , el Profesor se presentó en clase. Preguntó e invitó a que sacaran un tema de conversación. Un alumno propuso los
accidentes de los coches autónomos y planteó si estos coches están programados
para ante un eventual accidente resolver el dilema de elegir entre
salvar la vida del conductor o bien la del del peatón. Todos opinaron. La
conversación era fluida y abierta. El profesor corregía los errores según iban hablando.
Puso un video sobre el proyecto
de un avión que ante un accidente pudiera desplegar unos gigantes paracaídas que
le permitieran aterrizar y salvar las vidas de los pasajeros.
Todos hablaron y participaron. El
profesor siguió corrigiendo errores cuando se expresaban. Tiempos verbales,
pronombres, género, número, etc.
A continuación el profesor
explicó brevemente, a modo de repaso, los números ordinales y cardinales.
Puso otro video-tráiler de la película
“El Libro de La Vida” de Guillermo del
Toro.
Se habló sobre los diferentes
acentos en el habla del español.
El objetivo didáctico fue la utilización
de los conectores:, [De repente] ,[ como],[ entonces], [sin embargo], [así pues],
[porque], [por eso] etc.
Para practicarlos los alumnos
crearon un cuento que el profesor lo inició y los alumnos lo continuaron
improvisadamente utilizando los mencionados.
La historia versa sobre un
muchacho que se despierta de la siesta al
oír un grito y…….
El profesor recordó los
indefinidos y finalmente terminó la clase con la visión del tráiler de la película
Española “Todas las mujeres”; que permitió
a los alumnos escuchar el español que se
habla diariamente en España. Hizo preguntas de compresión del video, y se
visionó dos veces.
Reflexiones sobre lo que observé.
Aunque fueran clases con
distintos alumnos, niveles y contenidos, en las dos sesiones se pudo oír,
hablar, leer y escribir en español.
Tantos los alumnos de B1.2 como
los de B1.5 pudieron seguir las
instrucciones del profesor. Les hablaba con voz clara y pausada y les repetía
las instrucciones tantas veces como hiciera falta . En algunos momentos el
profesor utilizaba jerga gramatical.
Utilizó diferentes estrategias de comunicación para que el
mensaje llegase y fuera incorporado por el alumno de forma natural: Comunicación
visual, oral, lectura de textos, imágenes, gráficos, dibujos e incluso música.
Lo que me ha llamado más la
atención sobre la observación es que el alumno está continuamente recibiendo
durante la clase un gran arsenal de información sobre la lengua y cultura española.
La clase está diseñada de manera
que el alumno sin darse cuenta esté sumergido en la lengua. Son 3 horas de
inmersión.
El profesor frente a preguntas y dudas daba la explicación como un profesional
de la lengua y luego acudía
a la RAE para verificar lo que
nos dice sobre la pregunta o duda planteada.
Por supuesto, sin ser dogmático le reconoce su autoridad como punto de
referencia de la lengua española, legitimando la importancia del papel de la
Academia como primera fuente.
Intuyo que intenta inculcar la
costumbre de acudir a los recursos que ofrece la RAE como garantía de
información veraz.
El estilo de enseñanza que el
Profesor propone es acorde con el tipo de alumnado.
Es una enseñanza integral y
totalizadora de las partes del proceso de la enseñanza y aprendizaje del español.
Mi intervención
Mi intervención consistió en la presentación
y desarrollo de una actividad que tenía como objetivo didáctico el IMPERATIVO. A través de eslóganes publicitarios y su análisis fui repasando la forma que adquiría
el verbo en imperativo y sobre su uso. Era una actividad que incidía en la práctica
de las reglas en la formación del verbo en imperativo.
Después de repasar unos ejercicios
para practicar el tiempo verbal correcto en el imperativo afirmativo y negativo
con las tres terminaciones (ar, er, ir)
les propuse individualmente que crearan un eslogan sobre la venta de un producto o servicio
empleando el imperativo. Los productos eran: un restaurante Indio, un teléfono
móvil, una crema facial, unos pañales, una marca de leche, un champú. La
actividad duró unos 20 minutos.
Mi experiencia del módulo de aula.
Esta ha sido sin duda una experiencia
enriquecedora que ha hecho cuestionarme juicios previos que tenía sobre la
enseñanza y el aprendizaje. En el aula he podido contextualizar la
enseñanza. Como observador he
ejercitado el saber observar y
saber escuchar. Después de observar he
concluido, como profesional, que es ineludible y necesario un afán de formación
continua y ampliación de conocimientos
que ayuden a mejorar el ejercicio de la profesión. Es necesario el desarrollo
de habilidades del manejo del aula en su más amplio sentido. La clase es no
solo un espacio cerrado con alumnos en donde en un tiempo pautado se comparten conocimientos. He observado que el
profesor necesita disponer y desarrollar herramientas y recursos así como técnicas docentes que faciliten la
transmisión del conocimiento y su adquisición por parte del alumno.
Lo más significativo para mi ha
sido el sentir la gran responsabilidad que tiene ser profesor. Los alumnos son
personas ávidas de recibir lo mejor; quieren aprender. Ello implica una predisposición
al cambio y una adaptación al alumnado. Un profesor no puede ser dogmático.
Tiene que dejar prejuicios y estructuras rígidas en la manera de llevar el
aula. Sin duda alguna el docente también aprende de la experiencia del aula.
Por todo ello, considero como una
máxima para un profesional de la enseñanza, el respeto a los valores y
opiniones de los demás. Compañeros, alumnos, padres, autoridad escolar y a uno mismo. Agentes todos del fenómeno de
enseñar.
Por último me gustaría recalcar
la inmensa labor que se desarrolla a diario en el Instituto Cervantes
difundiendo el aprendizaje del español como lengua extranjera (ELE). Todo ello me reafirma en mi deseo de formar
parte como miembro activo de la comunidad de docentes de español en Nueva York.
Javier, Goldáraz Peris
En Nueva York, a 14 de Noviembre
de 2016.
No hay comentarios:
Publicar un comentario